|Library Name||Bodleian Library|
|Shelfmark||MS Bodley 572 (S.C. 2026)|
|Folio Range||1st C.U. (fols 1-50)|
|Old Breton Materials||No|
|Irish / Hiberno-Latin materials||No|
|Connection with Brittany|
The first codicological unit of this MS (fols 1–50) is also known as Codex Oxoniensis posterior: its contents were produced over several decades in Cornish and Welsh scriptoria (indeed, four originally independent units constitute section 1r–50v). The relevance of this MS to Early Medieval Brittany is constituted by a Latin lexical peculiarity—a 'Hisperic' feature, we might say—exhibited by one of its scribes, the Cornishman Bledian (cf. notarii Bledian and Bledian scriptor at fols 36r and 39v), who used the verb scrutari twice in the sense of 'reading' in the colophons he wrote at fols 36r and 39v. This linguistic feature has precise parallels in some Breton MSS: in particular, a colophon in Cambridge, Corpus Christi, MS 192, fol. 97v, and a colophon in Rome (Città del Vaticano), BAV, MS Reg.lat.296, fol. 107v (Lambert 2018: 6–7; Lemoine 1988: 234–6). The fact that the same peculiar usage of the verb scrutari is shared by Cornish and Breton scribes is a small but precious indication of the strong intellectual links that existed between these two countries in the Early Middle Ages (however, consider also Lemoine 2010: 216, n. 7, where the author rejects his former characterisation of scrutari for 'studying' as a Hisperic feature).
|Number(s) in Bischoff's Katalog||n/a|
ASM 455 (§583); Bradshaw 1889: 470–1, 486; Charles-Edwards 2012: 402–3; Ker 1957: 376–7 (§313); Lambert 2018: 6–7; Lemoine 1988: 234–5; MMOL; Schrijver 2011: 10; Simpson (McKee) in Falileyev and Owen 2005: 90; Simpson (McKee) 2012: 341; Simpson (McKee) 2012b: 170
|URLs for digital facsimile|
|Last Updated||2021-05-27 10:33:34|
No origin location data is available for this manuscript.